一楼的大哥啊,您好好分析之后再给人家回答好不好。不要乱答哦。
若是枯萎了
就把它剪掉吧
因为容易采摘 就想要结束(我觉得这里的引申义是“年轻的女子很容易占为己有,正因为这样才很想结束”好事情来得容易就不珍惜了。手折る有把年轻的女子占为己有的比喻义)
在交叉之中 怀着对未来的思量(或忧愁,推测)
同时也怀着离开你的(心痛与不舍吧)
我是自己理解了一下,意译的,楼主可以对照看看这首诗的意境来做判断。
枯れたなら =干枯了的话
もう切り落としてね =就剪掉
手折る容易さ终わりへの気持ち =用手折的简单程度 带来了结的心情
交差する中未来への思い =在交叉中 联想未来
爱してる君へ放つのと =与 放弃亲爱的你
「意味不明」
需要前后文,真的很难