日文名字的读法是最难的,
连日本人都搞不懂,
所以日本人在交换名片的时候都会介绍自己的名字的读音,
所谓音读和讯度在名字上不一定完全正确,
比如说日本有姓 一 的,
不管是音读还是训读都不对,他叫 にのまえ 或者 はじめ
还有一个姓白米的,叫しろまい 你说这是音读还是训读。
所以,名字中音读也好,训读也好,都是在不熟悉的情况下读的,
只有他自己介绍了之后才能知道真正的读什么。
碰到特殊名字的时候千万不要乱给叫,容易误会的~
日文不是姓用训读名字音读么?
没有这个规定(规律),比如说日本的前总理 田中角栄 (たなか かくえい)、
全是训读的。
有这个说法么?没有吧,就像山田(やまだ),池田(いけだ),铃木(すずき)都是训读嘛,就一些中文的姓我看见是音读的,如:顾(こ),杨(よう)
没有那个规定啊 所以日本人的名字不是本人自己说出来的话 不要乱喊 可能会错
木村絵里
きむらえり(ki牧拉ei里)
我的日文名字叫絵里
不会错