(原文)“其船背稍夷”
(参考译文)这只船的底部稍微平坦
这是 “核舟记” ……若听茶声然。其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”中的一段话。
从“背”字的字义上看:《新华字典》中“背”是指物体的反面或后面。《现代汉语词典》中“背”主要意思有:一是躯干的一部分,部位跟胸、腹相对;二是指某些物体的反面或后面;三是背部对着(跟“向”相反),如背山面海,人心向背。那么,“船背”是可以理解为“船底”的。“背”字,在《辞海》中有两种比较接近的注释:一是“脊背”,二是“后面”。课本采用了前一种,将“船背稍夷”译为“船的顶面稍平”,将“背”解释成“顶面”了。而《核舟记》把船的中、头、尾看作船的正面,而核舟的顶面一眼就能看到,也同属正面。那么船的“背面”应该指船的“反面”,即船的底部了。文中的“背”应取《辞海》中“后面”一说为宜,即“物体的反面”。《周易》王弼注曰:“背者,无见之物也。”意思是说“背”就是看不到的地方。故不能把“船背”解释为“船的顶面”。
新华字典开始一大段话,这是百度知道网友‘鱼乐の001D2 ’的查阅结果。我也赞同“其船背稍夷”中的“背”是指船的底部这种说法。查阅了《百度文库》关于“核舟记”的各种翻译结果,既有“底部”也有“顶面”的翻译。各种争论各有依据。我本人是赞同“底部”的说法。