深深地了解善与爱的真谛,理智地对待福与德的缘起关系。(后半句翻译牵强,如果把“智圣”说成智慧的圣者,诗句又不对仗了)
一朵花本身就是一个世界,万般念头都源自心中。(个人认为“自”比“化”更合适,不习惯古诗文倒装的人会觉得“化”是“念头变成心”)
以上鄙人愚见。
深深地了解善与爱的真谛,理智地对待福与德的缘起关系。(后半句翻译牵强,如果把“智圣”说成智慧的圣者,诗句又不对仗了)
一朵花本身就是一个世界,万般念头都源自心中。(个人认为“自”比“化”更合适,不习惯古诗文倒装的人会觉得“化”是“念头变成心”)
以上鄙人愚见。深深地了解善与爱的真谛,理智地对待福与德的缘起关系。(后半句翻译牵强,如果把“智圣”说成智慧的圣者,诗句又不对仗了)
一朵花本身就是一个世界,万般念头都源自心中。(个人认为“自”比“化”更合适,不习惯古诗文倒装的人会觉得“化”是“念头变成心”)
以上鄙人愚见。深深地了解善与爱的真谛,理智地对待福与德的缘起关系。(后半句翻译牵强,如果把“智圣”说成智慧的圣者,诗句又不对仗了)
一朵花本身就是一个世界,万般念头都源自心中。(个人认为“自”比“化”更合适,不习惯古诗文倒装的人会觉得“化”是“念头变成心”)
以上鄙人愚见。
人们往往会借物明志
特别是文人
更喜欢借物言情
从这首诗来看
表面上是咏荷
但是内涵是对人的赞美
如果你们早就相识
你的微博头像是荷花
你们之间还有互动
那么也可能是他喜欢你
但是只凭一首借物抒情的诗来判断
也不是很准确
还应参考一下交往的过程和详情
“一花一世界”,本来是佛教禅句。原句:“一花一世界,一叶一菩提”。暗指佛理无处不在。“万念俱灰化心源”,意即各种思维都集中到荷花上。
我理解的意思是我爱的那个人通过深深的观察了解是指一个福气品德智慧与一体的人,时间流逝很快,但是这个想法完全出自我的内心